
Überprüfung der Quelldateien, Bewertung der Umsetzbarkeit

Ermittlung der Soft- und Hardwarean-forderungen für die Erfüllung von Aufträgen

Rücksprache bei grafischen Anforderungen, Vorbearbeitung

Auswertung von Wiederholungen und Ähnlichkeiten in der Datenbank, Ermittlung von Rabatten

Vorlage von Preisangeboten mit Angabe des vorgeschlagenen Liefertermins

Erstellung des Übersetzungsprojekts mit Datenbankverwaltung

Rücksprache mit dem Kunden zu Schlüsselbegriffen und Vokabeln

Eingabe von Schlüsselbegriffen und Vokabeln in die Datenbank

Fertigstellung der Übersetzung in das/die geforderte(n) Sprachpaar(e)

Fertigstellung der Übersetzung in das/die geforderte(n) Sprachpaar(e)

Softwarebasierte Qualitätssicherung und Korrekturlesen

Detaillierte Qualitätskontrolle für Projekte mit Überarbeitung

Aktualisierung der Datenbanken mit neuen Übersetzung-sergebnissen

Layout-Check, grafische Korrekturen

Lieferung der übersetzten Dateien an den Kunden

Rücksprache bei Folgefragen, Berichtigungsbedarf

Aushändigung der verwendeten Terminologie auf Anfrage

Zufriedenheit-sorientierte Nachbereitung