Überprüfung der Quelldateien, Bewertung der Umsetzbarkeit
Ermittlung der Soft- und Hardwarean-forderungen für die Erfüllung von Aufträgen
Rücksprache bei grafischen Anforderungen, Vorbearbeitung
Auswertung von Wiederholungen und Ähnlichkeiten in der Datenbank, Ermittlung von Rabatten
Vorlage von Preisangeboten mit Angabe des vorgeschlagenen Liefertermins
Erstellung des Übersetzungsprojekts mit Datenbankverwaltung
Rücksprache mit dem Kunden zu Schlüsselbegriffen und Vokabeln
Eingabe von Schlüsselbegriffen und Vokabeln in die Datenbank
Fertigstellung der Übersetzung in das/die geforderte(n) Sprachpaar(e)
Fertigstellung der Übersetzung in das/die geforderte(n) Sprachpaar(e)
Softwarebasierte Qualitätssicherung und Korrekturlesen
Detaillierte Qualitätskontrolle für Projekte mit Überarbeitung
Aktualisierung der Datenbanken mit neuen Übersetzung-sergebnissen
Layout-Check, grafische Korrekturen
Lieferung der übersetzten Dateien an den Kunden
Rücksprache bei Folgefragen, Berichtigungsbedarf
Aushändigung der verwendeten Terminologie auf Anfrage
Zufriedenheit-sorientierte Nachbereitung